時(shí)間:所屬分類(lèi):學(xué)術(shù)成果常識(shí)瀏覽:1次
很多有在國(guó)外期刊投稿的作者,會(huì)在投稿前找專(zhuān)業(yè)提供論文翻譯的平臺(tái),將中文稿件翻譯成英文論文,那論文翻譯服務(wù)算學(xué)術(shù)不端嗎?這是很多作者比較擔(dān)心的問(wèn)題。這里介紹:論文翻譯服務(wù)并不在學(xué)術(shù)不端之列,所以不算是學(xué)術(shù)不端。
學(xué)術(shù)不端一般指涉嫌抄襲他人論文內(nèi)容、論點(diǎn)論據(jù)、數(shù)據(jù)篡改、造假、:竊取他人獨(dú)有圖像,或是存在一稿多投、未按真實(shí)情況署名,亦或是將一篇學(xué)術(shù)成果拆分成多篇論文進(jìn)行發(fā)表的行為才是學(xué)術(shù)不端。
論文翻譯是學(xué)術(shù)行業(yè)所允許的,否則對(duì)于一些有能力但英文水平不好的作者來(lái)說(shuō)空有專(zhuān)業(yè)水平而無(wú)法在更高級(jí)別的期刊上投稿。再者論文翻譯并非會(huì)改變論文中的內(nèi)容,而是將一種語(yǔ)言翻譯成另外一種語(yǔ)言。所以說(shuō),大家有在國(guó)外雜志社投稿發(fā)需要翻譯論文的作者可以不用擔(dān)心,直接到專(zhuān)業(yè)翻譯人員翻譯即可。
現(xiàn)在國(guó)內(nèi)不少作者都是通過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯平臺(tái)成功將中文論文翻譯成英文論文并發(fā)表在國(guó)外諸多期刊上。有數(shù)據(jù)顯示我國(guó)每年在SCI、SSCI、EI、ISTP等期刊上投稿的論文中有一大部分都是找專(zhuān)業(yè)翻譯平臺(tái)翻譯的。
相關(guān)知識(shí)推薦:找人查重論文是學(xué)術(shù)不端嗎
最后,國(guó)內(nèi)翻譯平臺(tái)有很多,建議大家找相關(guān)領(lǐng)域且具有海外留學(xué)經(jīng)驗(yàn)的華裔研究人員將作者的中文稿件翻譯成較為流暢的英文稿件,盡可能將語(yǔ)法、拼寫(xiě)、時(shí)態(tài),缺少語(yǔ)素等語(yǔ)言問(wèn)題降到最低。有此方面需求的作者,歡迎咨詢(xún)我們?cè)诰(xiàn)學(xué)術(shù)顧問(wèn)。